Ecuador y Bolivia lideran la educación bilingüe en Latinoamérica

Entre los países que han aplicado modelos de educación bilingüe pero focalizada están Argentina y Chile

Ecuador y Bolivia lideran los avances en Educación Intercultural Bilingüe en Latinoamérica porque no solo se quedaron en la propuesta técnica-pedagógica, sino que la afrontaron desde una posición política, señaló un especialista de la Unesco.

«Países como Ecuador y Bolivia vincularon el tema de la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) con política de Estado y no solo se quedaron en la esfera técnico-pedagógica, por eso son los que lideran los avances en ese tema en Latinoamérica», dijo a la AFP Enrique López-Hurtado, consultor de la Unesco.

Sostuvo que el liderazgo «tiene que ver con el avance de los movimientos indígenas en esos países».

Ecuador y Bolivia «son los que mayor atención le han prestado al tema de la EIB a nivel nacional, no focalizado como fue aplicado en otros países de la región», dijo López-Hurtado, invitado por el gobierno peruano al Seminario Internacional de buenas prácticas en Educación Intercultural Bilingüe, que se realizó el jueves en Lima.

López-Hurtado dijo que en América Latina hay 550 lenguas diferentes, de las cuales el 20% son transfronterizas o transnacionales como el quechua (entre 10 a 12 millones de quechuahablantes) en seis o siete países, y el aimara en cuatro países», agregó.

Entre los países que han aplicado modelos de educación bilingüe pero focalizada están Argentina y Chile, que han avanzado en la aplicación de la «pareja pedagógica», que es la incorporación al aula de educadores comunitarios que pueden o no tener formación académica pero trabajan a la par con el maestro regular, explicó el especialista.

«El esfuerzo de esos gobiernos es importante, porque el consejero comunitario recibe un salario y el profesor regular también, es decir, dos sueldos con el objetivo de que el escolar indígena reciba la enseñanza en su lengua materna y en castellano», destacó.

Otro modelo es el de Colombia, que se ha convertido «en un gran semillero de experiencia EIB desde el nivel inicial hasta la secundaria (pues) en la zona del Cauca el Consejo Nacional Indígena ha logrado que el Estado colombiano les permita administrar su propia educación».

México tiene una tradición en la educación bilingüe que ha permitido avanzar en la lucha contra el analfabetismo, mientras en Nicaragua los avances se dan por una política del Estado que promulgó leyes a favor de la EIB, indicó.

Fuente: AFP

Unidades Educativas de Chimoré promueven el fortalecimiento de la identidad cultural yuracaré

121018_cepy

Por Jimena Chuquichambi(*)

El pasado 14 de septiembre de 2012 se celebró los 28 años de fundación de la población de Chimoré. Al acto de desfile se presentaron diferentes instituciones, organizaciones y  Unidades Educativas del distrito de Chimoré.

 

121018_cepy_01Lo singular de este desfile, es que por primera vez los Núcleos Educativos establecidos en territorio Yurakaré: La Misión e Internado Yurakare-Mojeño-Yuki se presentaron con indumentaria propia que refleja la cultura del pueblo yurakaré. La presencia de estas Unidades Educativas en este acto de conmemoración de la fundación de  Chimoré fue resaltante por la vestimenta de los estudiantes con ropaje de “corocho” corteza de árbol (“wunowuno” en lengua yurakare) con adornos de collares hechos de semilla wayruru y plumas de paraba con arcos y flechas de “chonta”, manifestando así que los  saberes y conocimientos del pueblo yurakaré están orientados a la destreza y precisión en la caza y pesca.

Este hecho sin duda refleja cómo el pueblo yurakaré a través de la educación con el esfuerzo de los padres, madres de familia, docentes y la firme convicción de los estudiantes  se orienta a fortalecer y reafirmar la identidad cultural.

121018_cepy_03Queda desechada la idea que sólo siendo de la cultura de origen uno promueve su difusión, sino también muestra como los docentes siendo de origen quechua u otro  promueven la visibilización de la lengua y cultura yurakaré mostrando así su actitud intercultural y cumpliendo el mandato establecido en la ley 070 y la Constitución Política del Estado que define al país como un Estado Plurinacional conformado por varias naciones y pueblos indígenas originarios.

Como complemento para quienes deseen saber, la revisión histórica y bibliográfica nos dice que Chimoré es una palabra de origen yurakare: “chímore” que quiere decir lugar donde hay muchos árboles de almedrillo, de ahí que los antiguos viajeros como José María Boso, en 1815, relatan que por el  río Chimoré crecía abundantemente arboles gruesos y altos. La toponimia no puede esconderse: “sama”, agua, “eññe”, sábalo, “chímoré”, árbol grueso y alto, lo cual nos dice, que todas estas poblaciones: Villa Tunari, Sinahota y Chimoré son territorio ancestral yurakaré.

VER TODAS LAS FOTOS

(*) Jimena Chuquichambi es Técnica EIIP del CEPY

Posesión del Director Ejecutivo del IPELC

121212_ipelcEl pasado 12 de octubre de 2012, en las instalaciones del Hall de Palacio de Gobierno, el Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, señor Juan Evo Morales Ayma, posesionó al Director Ejecutivo del Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas (IPELC) de las Naciones y Pueblos Indígena Originarios y Afrobolivianos, en la persona del señor Pedro Apala Flores, en ocasión de la conmemoración del “Día de la Descolonización”.

Estuvieron presentes también el Vicepresidente del Estado Plurinacional señor Álvaro García Linera, el Ministro de Educación señor Roberto Aguilar Gómez, el coordinador del Comité Nacional de Coordinación de los CEPOs señor Nelson Cuellar, autoridades y personal técnico del Ministerio de Educación, miembros de las organizaciones nacionales indígenas originarias, de los Consejos Educativos de Pueblos Originarios (CEPOs) y personalidades invitadas

el Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas de las Naciones y Pueblos Indígena Originarios y Afrobolivianos fue creado mediante el artículo 88 de la Ley de la Educación Nº. 070, “Avelino Siñani – Elizardo Pérez”, y definido su funcionamiento a través del Decreto Supremo Nº. 1313, del 2 de agosto de 2012 años. Con estas acciones se cumplió una de las principales demandas de las naciones y pueblos indígena originarios y afrobolivianos por reivindicar sus derechos lingüísticos y culturales. 

El IPELC tendrá su sede en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, y tiene la misión de coordinar acciones y procesos de  investigación lingüísticos y culturales, recuperación, revitalización, desarrollo, promoción y difusión de las lenguas y culturas, capacitación de recursos humanos en coordinación con las Universidades, Escuelas Superiores de Formación de Maestros y otras instituciones especializadas. Proponer lineamientos para la normalización de las lenguas del país a través de los Institutos de Lengua y Cultura (ILCs) de cada una de las naciones y pueblos indígena originarios y afrobolivianos.  Así como, reglamentar el funcionamiento de las instituciones públicas y privadas en la enseñanza, uso y difusión de los idiomas oficiales del país, en el marco de la normativa vigente.

Por lo expuesto, el IPELC es una instancia que coadyuva el cumplimiento de los derechos lingüísticos y culturales individuales y colectivos de los habitantes del Estado Plurinacional de Bolivia. Asimismo, una de las funciones del IPELC es fungir como ente rector de los procesos de normalización, normatización y estandarización de los idiomas, al igual que las Academias de Lenguas, conocidas en otros países.

Asimismo, por mandato de la Ley  070, tiene la principal tarea de crear los Institutos de Lengua y Cultura por cada nación y pueblo indígena originario y afroboliviano.

Desde este espacio deseamos éxitos al nuevo Director Ejecutivo del IPELC.

VER GALERIA DE FOTOS